lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни La rançon d'un échec (La vie en bleu)

La rançon d'un échec Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

La rançon d'un échec

Расплата за провал

Eva :
J'ai couru jusqu'à toi,
Braque m'a tout raconté
Tes demoiselles n'ont pas fait l'unanimité

Pablo Picasso :
Les gens me veulent du mal
Et renient ma peinture
Eva, ils ont boudé mes toiles
Et brisé mon armure
Viens, il faut nous évader

Eva :
Partir, oublier, tout quitter

Pablo Picasso :
Brûler les chemins du passé

Eva :
S'enfuir loin de la société

Pablo Picasso :
C'est la rançon d'un échec
Qu'il me faut assumer

Eva :
Le temps effacera cette blessure en toi

Pablo Picasso :
Ta fragile beauté sera ma transparence
Je veux te posséder avec extravagance

Eva :
Je n'aurai jamais peur de fondre dans tes bras

Pablo Picasso et Eva :
L'amour est une couleur qui ne réfléchit pas

Pablo Picasso :
Viens, il faut nous évader

Eva :
Partir, oublier, tout quitter

Pablo Picasso :
Brûler les chemins du passé

Eva :
Trouver de nouvelles idées

Pablo Picasso :
Sur des papiers de couleur
Mélanger des images

Eva :
Tu seras le premier

Pablo Picasso :
Ce seront les collages
Et quant à notre amour...

Pablo Picasso et Eva :
...on dira bien plus tard

Pablo Picasso :
Ils se sont donnés tout de leur âme

Eva :
Sans jamais cacher la moindre larme

Pablo Picasso et Eva :
Pour montrer que l'amour et la peinture
Peuvent faire rêver les hommes

Ева:
Я сразу поспешила к тебе.
Брак1 мне все рассказал.
Твои «Девицы»2 понравились не всем.

Пабло Пикассо:
Люди желают мне зла
И отвергают мою живопись.
Ева, они бойкотировали мои полотна
И сломали меня3.
Пойдем, нам нужно сбежать…

Ева:
…уехать, забыть, все оставить.

Пабло Пикассо:
Сжечь дороги прошлого.

Ева:
Убежать далеко от общества.

Пабло Пикассо:
Я должен
Расплатиться за этот провал.

Ева:
Время сотрет эту рану в твоей душе.

Пабло Пикассо:
Твоя хрупкая красота придаст прозрачности моим картинам. Я хочу владеть тобой до сумасбродства.

Ева:
Я никогда не побоюсь растаять в твоих объятьях.

Пабло Пикассо и Ева:
Любовь – это цвет, который не отражает свет.

Пабло Пикассо:
Пойдем, нам нужно сбежать…

Ева:
…уехать, забыть, все оставить.

Пабло Пикассо:
Сжечь дороги прошлого.

Ева:
Найти новые идеи.

Пабло Пикассо:
На цветной бумаге
Смешивать образы.

Ева:
Ты будешь первым!

Пабло Пикассо:
Это будет похоже на коллаж.
А что касается нашей любви…

Пабло Пикассо и Ева:
Позже люди скажут:

Пабло Пикассо:
Они отдали друг другу каждую частичку своей души

Ева:
Никогда не пряча ни единой слезинки….

Пабло Пикассо и Ева:
Чтобы показать, что любовь и живопись
Способны заставить людей мечтать.

1) Жорж Брак (фр. Georges Braque, 13 мая 1882, Аржантёй – 31 августа 1963, Париж) – французский художник, график, сценограф, скульптор и декоратор. В 1909 – 1912 гг. работал вместе с Пикассо над теоретическим обоснованием кубизма и стал одним из основателей этого течения.

2) Имеется в виду картина Пикассо «Авиньонские девицы».

3) Дословно: "И пробили мои доспехи".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни