lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни A l'enfant (La Légende du roi Arthur)

A l'enfant Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

A l'enfant

Ребёнку

En la ville de Caréol, vivait un seigneur
Qui à son roi était entièrement dévoué
Il avait pour épouse, une magnifique femme
Dont tous les hommes louaient la beauté
Cette femme mit au monde une fille
Qui combla le seigneur de bonheur
Jusqu’à ce jour maudit où le roi,
Eu pour l'épouse du seigneur
Un énorme coup de cœur.
Mais elle se refusa à lui,
Elle l'implorait, n'était-elle pas mariée
A son plus fidèle sujet?
Mais le roi, obstiné
Ordonna à son conseiller de trouver une ruse
Pour un jour, la posséder.

A l'enfant qui a vu ce qu'il n'aurait jamais dû
Qui a ainsi perdu son insouciance
A l'enfant qui n'a vu, dans la vie qu'une seule issue
Apaise sa douleur dans la violence,
De la douce vengeance

Alors le conseiller, magicien de surcroît
Mit au point la plus terrible des manigances
Un soir que le seigneur partit au combat
Le magicien donna au roi son apparence
Les portes du château s'ouvrirent au roi
Et l'épouse, le prenant pour son mari
L'aima en toute innocence
Mais l'enfant compris que sont père, il n’était pas
Alors elle hurla au monde sa souffrance

A l'enfant qui a vu ce qu'il n'aurait jamais du
Qui a ainsi perdu son insouciance
A l'enfant qui n'a vu, dans la vie qu'une seule issue
Apaise sa douleur dans la violence,
De la douce vengeance

Cette nuit la, le seigneur mourut au combat
Son épouse ne se remit jamais de cette forfaiture
Uther Pendragon était le nom de ce roi
Et de cette union illégitime naquit un fils

Arthur

В городе Кареоле жил один господин,
Бесконечно преданный своему королю.
Женой его была прекрасная дама,
О красоте которой ходили легенды.
Эта дама родила мужу дочь,
Наполнившую жизнь господина радостью...
До того рокового дня, когда король
Увидел его жену
И воспылал к ней страстью.
Но она отказала королю в его притязаниях,
Разве не была она замужней женщиной,
Верной своему супругу?
Однако король, упорно желавший достичь цели,
Приказал своему советнику найти способ
Хоть на день овладеть ей.

Ребёнку, видевшему то, что не должен,
Потерявшему из-за этого беззаботность,
Ребёнку, не видевшему в жизни иного выхода,
Как утолить свою боль в жестокости,
В сладостной мести.

Советник, который был еще и магом,
Пошел на ужаснейший обман.
Однажды ночью, когда господин был в военном походе,
Маг придал королю облик господина.
Ворота замка распахнулись перед ним,
И жена, приняв короля за мужа,
Отдалась ему без малейших сомнений.
Но ребёнок, поняв, что перед ним ненастоящий отец,
Закричал миру о своем страдании.

Ребёнку, видевшему то, что не должен,
Потерявшему из-за этого беззаботность,
Ребёнку, не видевшему в жизни иного выхода,
Как утолить свою боль в жестокости,
В сладостной мести.

Той же ночью господин погиб на поле боя.
Его жена уже не смогла смыть с себя это предательство.
Тот король звался Утером Пендрагоном,
И от этой незаконной связи родился сын...

Артур.

Автор перевода — Xellesia

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни