lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни En el último trago (La hija del mariachi)

В исполнении: Adriana Bottina, Jairo del Valle.

En el último trago Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

En el último trago

Последний глоток1

Ella:
Tómate esta botella conmigo
y en el último trago nos vamos,
quiero ver a qué sabe tu olvido
sin poner en mis ojos tus manos.

Él:
Esta noche no voy a rogarte,
esta noche te vas de veras,
que difícil tener que dejarte
sin que sienta que ya no me quieras.

Ambos:
Nada me han enseñado los años,
siempre caigo en los mismos errores,
otra vez a brindar con extraños
y a llorar por los mismos dolores.

Tómate esta botella conmigo
y en el último trago me besas,
esperamos que no haya testigos
por si acaso te diera vergüenza.

Si algún día sin querer tropezamos,
no te agaches ni mi hables de frente,
simplemente la mano nos damos
y después que murmure la gente.

Tómate esta botella conmigo
y en el último trago nos vamos.

Она:
Выпей эту бутылку со мной,
И, осушив ее,2 мы уйдем,
Я хочу узнать, каково на вкус твое забвение,
Узнать эту правду самой, не от тебя.3

Он:
Этой ночью, я не буду умолять тебя,
Этой ночью, ты уйдешь на самом деле,
Как это тяжело, что я должен покинуть тебя,
Не чувствуя, что ты меня уже не любишь.

Оба:
Годы ничему меня не научили.
Всегда допускаю одни и те же ошибки,
Опять я поднимаю бокал в незнакомой компании,
И буду плакать из-за той же боли.

Выпей эту бутылку со мной,
И осушив ее, ты поцелуешь меня,
Будем надеяться, что свидетелей не будет,
На случай, если тебе будет стыдно.

Если когда-нибудь, мы случайно встретимся.
Не прячься и не говори мне в лицо,
Мы просто пожмем друг другу руки,
И потом пусть люди сплетничают.

Выпей эту бутылку со мной,
И, осушив ее, мы уйдем.

Автор перевода — Екатерина Л
Страница автора
1) trago — переводится и как "глоток", и как "выпивка", "спиртное" выражение tomar trago — пить спиртные напитки;
2) en el último trago — дословно: во время последнего глотка;
3) sin poner en mis ojos tus manos — дословно: без того, чтобы ты мне открыл глаза, обычно это выражение и в русском языке имеет переносный смысл — открыть глаза на правду.

Песню исполняют Jairo del Valle и Adriana Bottina
Автор песни – José Alfredo Jiménez

Также эта песня представлена на сайте в исполнении:

Concha Buika, Chucho Valdés: En el último trago  
José Alfredo Jiménez: En el último trago  

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

19.01.2001 года состоялась премьера мюзикла Жерара Пресгурвика Roméo et Juliette