lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни El siete mares (La hija del mariachi)

El siete mares Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

El siete mares

Семь морей

Soy marino y vivo errante
cruzo por los siete mares
y como soy navegante
vivo entre las tempestades,
desafiando los peligros
que me dan los siete mares.

Cuando el mar está tranquilo
y hay estrellas en el cielo
entre penas y suspiros
le hablo a la mujer que quiero
y sólo el mar me contesta:
ya no llores marinero.

Me dicen el "Siete Mares"
porque ando de puerto en puerto
llevando conmigo mismo
un amor ya casi muerto.
Yo quisiera quedarme
juntito a mi gran cariño,
pero esa no fue vida,
navegar es mi destino.

Estrellita marinera,
compañera de nosotros,
qué noticias tienes 'ora
de esa que me trae tan loco,
si es que todavía me quiere
dímelo poquito a poco.

Olas altas, olas grandes,
que me arrastran y me alejan
cuando entremos en Tampico
quédense un ratito quietas,
tan siquiera cuatro noches
si es que entienden mis tristezas.

Me dicen el "Siete Mares"
porque ando de puerto en puerto
llevando conmigo mismo
un amor ya casi muerto.
Yo quisiera quedarme
juntito a mi gran cariño,
pero esa no fue vida,
navegar es mi destino.

Я моряк, и живу странствуя,
Курсирую по семи морям,
И поскольку я мореплаватель,
То живу среди штормов,
Встречая лицом к лицу опасности,
Которые даруют мне семь морей.

Когда море спокойно,
И на небе звезды,
Среди терзаний и вздохов
Я говорю с женщиной, которую люблю.
И только море мне отвечает:
«Не плачь больше, матрос».

Меня называют «Семь морей»,
Потому что я слоняюсь из порта в порт,
Возя с собою
Уже почти умершую любовь.
Я бы хотел остаться
рядышком с моей большой любовью.
Но это будет не жизнь.
Ходить по морям – вот моё предназначение.

Морская звездочка,
Наша попутчица,
Какие новости у тебя сегодня
От той, что сводит меня с ума,
Если о том, что она меня все еще любит,
Расскажи мне об этом понемногу.

Высокие волны, большие волны,
Которые относят меня, и отдаляют меня от берега,
Когда мы входим в Тампико,1
Стихают на некоторое время,
Хотя бы на четыре ночи.
Так, словно догадываются о моих печалях.

Меня называют «Семь морей»,
Потому что я слоняюсь из порта в порт,
Возя с собою
Уже почти умершую любовь.
Я бы хотел остаться
рядышком с моей большой любовью.
Но это будет не жизнь.
Ходить по морям – вот моё предназначение.

1) Тампико (исп. Tampico) — город, порт и муниципалитет в Мексике, в штате Тамаулипас.

Автор – José Alfredo Jiménez
Исполняет – Alejandro Scarpetta

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни