Die Feuertaufe
«An das Deutsche Volk!
Seit der Reichsgründung ist es durch 43 Jahre,
Mein und Meiner Vorfahren heißes Bemühen gewesen,
Der Welt den Frieden zu erhalten
Und im Frieden
Unsere kraftvolle Entwickelung zu fördern.
Aber die Gegner neiden uns
Den Erfolg unserer Arbeit...»
Zur Verteidigung des Vaterlands
Hin zur Front, ins Kriegsgeschehen
So hab ich's mir auf die Fahne geschrieben
Ekstatisch in den Zug gestiegen
Siegreich woll'n wir Frankreich schlagen
Es braust ein Ruf wie Donnerhall
Schon viele Meter vor der Kampfeslinie
Hört man schon der Granaten Schall
Die Kompanie steht auf Reserve
Doch sehen kann ich's Niemandsland
Es blitzt, еs grollt das Stahlgewitter
Durch Artilleriе erzeugter Weltenbrand
Der erste Einsatz steht nun an
Dicht gedrängt, Mann an Mann
Geruch von Tod und Sprengstoffdunst
Weht von den Gräben bis zu uns
«...Wir werden uns wehren bis zum letzten
Hauch von Mann und Ross.
Und wir werden siesen Kampf bestehen
Auch gegen eine Welt von Feinden...
Vorwärts mit Gott, der mit uns sein wird,
Wie er mit den Vätern war!»
Zur Verteidigung des Vaterlands
Hin zur Front, ins Kriegsgeschehen
So hab ich's mir auf die Fahne geschrieben
Ekstatisch in den Zug gestiegen
Siegreich woll'n wir Frankreich schlagen
Es braust ein Ruf wie Donnerhall
Viele Meter vor der Kampfeslinie
Hört man schon der Granaten Schall
«Немецкому народу!
На протяжении 43 лет с момента основания Рейха
Я и мои предки упорно стремимся
Сохранить мир во всём мире
И способствовать нашему
Мощному развитию в условиях мира.
Однако, наши оппоненты завидуют
Успеху нашей работы...»1
Ради защиты Отечества,
На фронт, на войну.
Так я присягнул на верность флагу2,
В экстазе сел в поезд.
Победоносно мы хотим одолеть Францию,
Призыв — как громовой раскат3.
Уже за многие метры до линии фронта
Слышится грохот снарядов.
Рота стоит в резерве,
Но я уже могу видеть ничейную землю.
Сверкает, громыхает стальная буря,
Мировой пожар, порождённый артиллерией.
Настаёт время первого выхода на передовую,
Вплотную, лицом к лицу.
Запах смерти и дым от взрывов
Доносятся до нас из окопов.
«...Мы будет сопротивляться до последнего
Вздоха человека и коня.
И мы победим в этой войне,
Даже если будем противостоять целому миру врагов...
Вперёд, с Богом, который будет с нами,
Как был и с отцами!»4
Ради защиты Отечества,
На фронт, на войну.
Так я присягнул на верность флагу,
В экстазе сел в поезд.
Победоносно мы хотим одолеть Францию,
Призыв — как громовой раскат.
Уже за многие метры до линии фронта
Слышится грохот снарядов...
Понравился перевод?
Перевод песни Die Feuertaufe — Kanonenfieber
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
2) Фраза «Auf die Fahne schreiben» (досл. «писать на флаге») также имеет переносное значение «брать на себя ответственность».
3) Строка из патриотической песни «Wacht am Rhein», написанной в 1840 году во времена Германской революции.
4) Последние строки из речи императора об объявлении войны.