lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Gitana mía (Gitanas)

Gitana mía Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Gitana mía

Цыганка моя

Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei

La luna desvela
me descubrió el secreto de tus hombros
Dejando mi destino bien pegao1
al capricho de tu boca
el amor es una gota derramada
de la copa donde sólo bebe Dios
que resbaló y burló a toitas2 las estrellas
para posarse entre nosotros dos...

Porque el amor... y el dolor
son los dos palos de una cruz
marcará mi mano
porque el amor es un intruso
entrometio entre tú y yo
ay gitana mía...

Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía

Como andante enternecido
el mar me vio sediento de tus lagrimas
se volvió salao
pa' dejar lo dulce en tu mirada
agonía de mis madrugadas
Negarme así tus labios es morir
si tu pecado y tú eres mi sustento3
escrito estaba que eras para mi

Porque el amor... y el dolor
son los dos palos de una cruz
marcará mi mano
porque el amor es un intruso
entrometio entre tú y yo
ay gitana mía...

Báilame esta cumbia4 gaye5
Báilame esta rumba gitana

Báilame esta rumba payito6
Báilame esta cumbia gitana

Báilame esta cumbia gaye
Báilame esta rumba gitana

Báilame esta cumbia payito

Porque el amor... y el dolor
son los dos palos de una cruz
marcará mi mano
porque el amor es un intruso
entrometio entre tú y yo
ay gitana mía...

Porque el amor... y el dolor
son los dos palos de una cruz
marcará mi mano
porque el amor es un intruso
entrometio entre tú y yo
ay gitana mía...

Báilame esta cumbia gaye
Báilame esta rumba gitana

Báilame esta rumba payito
¡Báilame esta cumbia gitana!

Báilame esta cumbia gaye
Báilame esta rumba gitana

Báilame esta rumba payito

Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei (dueña de mis noches y mi mal)
Gitana mía
Leiro leiro lei
Gitana mía
Leiro leiro lei

Ла-ла-ла-лей,
Цыганка моя,
Ла-ла-ла-лей,
Цыганка моя,
Ла-ла-ла-лей,
Моя цыганка,
Ла-ла-ла-лей.

Луна меня лишила сна,
раскрыв секрет твоих (чудных) плеч,
Выставив мою судьбу на посмешище
по капризу твоих губ.
Любовь – это щедрая капля
из кубка, из которого пил только Господь,
Которая выскользнула и рассмешила все-все звёзды,
Чтобы упасть прямо между нами.

Потому что любовь... и боль –
Две перекладины одного креста,
Что оставит клеймо на руке,
Потому что любовь – это назойливый пройдоха,
втёршийся между тобой и мной,
ай, цыганочка моя.

Ла-ла-ла-лей,
Моя цыганка,
Ла-ла-ла-лей,
Моя цыганка,
Ла-ла-ла-лей
Моя цыганка,
Ла-ла-ла-лей,
Моя цыганка.

Словно умилённый странник,
Море видело, как я жаждал твоих слёз,
Оно стало солёным,
чтобы оставить всю сладость твоему взгляду,
Агонии моих рассветов,
Мне отречься от твоих губ – значит умереть,
Если ты – это грех, но и ты – это смысл жизни,
то, как было предначертано, ты будешь моей.

Потому что любовь... и боль –
Две перекладины одного креста,
Что оставит клеймо на руке,
Потому что любовь – это назойливый пройдоха,
втёршийся между тобой и мной,
ай, цыганочка моя.

Станцуй мне эту яркую кумбию,
Станцуй мне эту цыганскую румбу.

Станцуй мне эту нежную румбу
Станцуй мне эту цыганскую кумбию,

Станцуй мне эту яркую кумбию,
Станцуй мне эту цыганскую румбу.

Станцуй мне эту прекрасную кумбию.

Потому что любовь... и боль –
Две перекладины одного креста,
Что оставит клеймо на руке,
Потому что любовь – это назойливый пройдоха,
втёршийся между тобой и мной,
ай, цыганочка моя.

Потому что любовь... и боль –
Две перекладины одного креста,
Что оставит клеймо на руке,
Потому что любовь – это назойливый пройдоха,
втёршийся между тобой и мной,
ай, цыганочка моя.

Станцуй мне эту яркую кумбию,
Станцуй мне эту цыганскую румбу.

Станцуй мне эту нежную румбу
Станцуй мне эту цыганскую кумбию,

Станцуй мне эту яркую кумбию,
Станцуй мне эту цыганскую румбу.

Станцуй мне эту прекрасную румбу.

Ла-ла-ла-лей,
Цыганка моя,
Ла-ла-ла-лей,
Цыганка моя,
Ла-ла-ла-лей (хозяйка моих ночей и несчастий),
Моя цыганка,
Ла-ла-ла-лей,
Моя цыганка,
Ла-ла-ла-лей.

Автор перевода — Parra
1) dejar pegado – устойчивое словосочетание, «выставить на посмешище»; «bien» в «dejar bien pegado» усиливает то, на сколько герой чувствует себя посмешищем.
2) toitas (от «toditas» с пропущенным «d», что характерно для испано-цыганского произношения, как «pegao» вместо «pegado», «salao» вместо «salado» и т.д.) – уменьшительное от «todas» – «все» (в жен. роде)
3) sustento – (досл.) – опора, поддержка
4) cumbia — народный танец с зажжёнными свечами
5) gayar – (досл.) украшать цветными нашивками (полосами)
6) payito – вероятно, от «payo», «деревенский», а также имеет значение «не-цыганский». Возможно, противопоставляется «цыганская румба» «не-цыганской кумбии».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Gitanas

Gitanas

Gitanas


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни