Listen, I've got thirty-six expressions – Sweet as pie to tough as leather, And that's six expressions more Than all them Barrymores put together. Instead of just kicking me Why don't they give me a lift? It must be a plot, 'cause they're scared that I got Such a gift
Well, I'm miffed
'cause I'm the greatest star I am by far, but no one knows it! Wait, they're gonna hear a voice, A silver flute – ah hah, ah hah – They'll cheer each toot (Yay! She's terrific!) When I expose it! Now, can't you see to look at me That I'm a nach'ral Camille? As Camille I just feel I've so much to offer.
Kid, I know I'd be divine because I'm a nach'ral cougher. (coughs) Some ain't got it – not a lump, I'm a great big clump of talent!
Laugh! They'll bend in half. (Did you ever hear the story about the traveling salesman?) A thousand jokes: Stick around for the jokes, A thousand faces. I reiterate, When you're gifted, Then you're gifted, These are facts – I got no axe to grind. Hey, what are they – blind? In all of the world so far I'm the greatest star!
Who is the pip with pizazz? Who is all ginger and jazz? Who is as glamorous as? Who's an American Beauty rose With an American Beauty nose, And ten American Beaty toes, Eyes on the target, and wham – One shot, one gun shot and bam! Hey, Mr. Ziegfeld, here I am!
I'm the greatest star, I am by far, But no one knows it! That's why I was born I'll blow my horn Till someone blows it! I'll light up like a light Right up like a light I'll flicker, then flare up All the world's gonna stare up Lookin' down You'll never see me – Try the sky, 'Cause that'll be me. I can make 'em cry, I can make 'em sigh, Someday they'll clamor For my dram-er. Have you guessed yet, Who's the best yet? If you ain't I'll tell you one more time. You bet your last dime In all of the world so far I'm the greatest, greatest star!
Послушайте, У меня в запасе тридцать шесть образов: И сладких как пирог, и грубых как кусок кожи, А последние шесть – лучше, Чем у всех Бэрриморов1, вместе взятых. Вместо того чтобы выставлять меня, Почему бы им не помочь мне? Должно быть, они сговорились, Потому что напуганы Моим огромным талантом...
Да, досадно…
Ведь я – величайшая звезда, Я самая лучшая, правда об этом никто не знает. Подождите… Услышав мой голос, как у Серебряной флейты, а-а-а-а, Все будут восхищаться каждым звуком, (Здорово! Она изумительна!) Который я продемонстрирую. Ну, посмотрите, разве вы не видите, Что я вылитая Камилл2? Я чувствую, что в эту роль Могу привнести так много.
Парень, я знаю, я была бы великолепна, потому что Я так натурально покашливаю, Кхы-кхы-кхы. Некоторым столько не дано… не так много… А я – большой сгусток таланта!
Смейтесь! Все будут смеяться до слез. (Вы не слышали историю о странствующем торговце?) Тысячи шуток: Все запомнят эти шутки. Тысячи лиц. Я напоминаю, Уж если ты талантлив, То ты талантлив, Это факт – ничего личного. Эй, неужели они совсем слепы? Ведь во всем мире, это так очевидно, Я – величайшая звезда!
Кто самый энергичный? Кто самый заводной и яркий? Кто так очарователен? Кто эта американская роза3 С истинно американским носом4 И двумя истинно американскими ногами, 5 Глазами прямо по цели, и вот, Еще один рывок, еще один мастерский рывок и вот! Эй, мистер Зигфелд, вот и я!
Ведь я – величайшая звезда, Я самая лучшая, Правда об этом никто не знает. Я рождена для сцены. Я буду кричать о себе, Пока кто-нибудь не примет меня всерьез. Я буду пылать словно огонь, Точно небесное светило, Я буду сверкать и переливаться. Весь мир будет пристально следить за мной. Глядя вниз, Вы никогда меня не увидите – Посмотрите на небо, Потому что я буду именно там. Я заставлю всех плакать, Заставлю грустить. Когда-нибудь все будут умолять Меня выйти на сцену. Неужели вы еще не догадались, Кто здесь самый лучший? Если нет, то я вам повторю еще раз. Можете поставить на меня свою последнюю монетку. Ведь во всем мире, сомнений нет, Я – величайшая звезда!
1) Американская актерская династия 2) Возможно, речь идет о героине фильма «Camille» по роману Дюма «La Dame aux camélias» 3) American Beauty rose – цветок-символ округа Колумбия 4) American Beauty – нечто по-настоящему американское 5) дословно: «десятью истинно американскими пальцами ног»
Понравился перевод?
Перевод песни I'm the greatest star — Funny girl
Рейтинг: 5 / 56 мнений
1) Американская актерская династия
2) Возможно, речь идет о героине фильма «Camille» по роману Дюма «La Dame aux camélias»
3) American Beauty rose – цветок-символ округа Колумбия
4) American Beauty – нечто по-настоящему американское
5) дословно: «десятью истинно американскими пальцами ног»