lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Love or leave, 4Fun

Евровидение 2007, Литва

Love or leave Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


4Fun (Литва)
Eurovision 2007

Love or leave

Люби или оставь

Stars in the sky
When the shadows fall, when the sunlight dies
Empty streets are filled, with the pale lamplight
We are just two lonely shades, walking in the night

Words lose their sense
When I feel you near,
When I touch your hands
I'm trying not to think
That at break of dawn
You'll be gone and I'll be lost,
Numb and all alone

When the morning comes, I'm all alone
Left to live another day,
In joy or sadness on my own
When the morning comes, I'm all alone
Every time at break of dawn

Weak and unwise
I betray all fears
That I should disguise
Melting in your arms, I fail to realise
Why the mornings always change the colour of your eyes

When the morning comes, I'm all alone
Every time at break of dawn

Love or leave, I'm with and without you
How come I am up to this senseless game?
How could I stop thinking about you?
Love or leave, don't play with my heart again

Love or leave, I'm with and without you
How come I am up to this senseless game?
How could I stop thinking about you?
Hey yeah... love or leave, don't play with my heart again

Звезды появляются в небе,
Когда тени опускаются, когда солнечный свет умирает.
Пустые улицы заполняются бледным светом фонарей.
Мы – просто две одинокие тени, гуляющие в ночи.

Слова теряют свой смысл,
Когда я чувствую тебя рядом,
Когда я касаюсь твоих рук.
Я пытаюсь не думать,
Что, едва забрезжит рассвет, 1
Ты уйдешь, а я останусь, потерянная,
Ошеломленная и совсем одинокая.

Когда наступает утро, я совсем одинока.
Осталась, чтобы прожить ещё один день,
Наедине со своей радостью или печалью.
Когда наступает утро, я совсем одна.
Каждый раз, едва забрезжит рассвет...

Хрупкая и неблагоразумная,
Я выдаю все свои страхи,
Которые мне следовало бы прятать,
Тáю в твоих объятиях, и я не в состоянии понять,
Почему утро всегда меняет цвет твоих глаз.

Когда утро наступает, я совсем одна.
Каждый раз, едва забрезжит рассвет...

Люби или оставь, я с тобой и без тебя.
Как я попала в эту бессмысленную игру?
Как я могу прекратить думать о тебе?
Люби или оставь, не играй с моим сердцем снова.

Люби или оставь, я с тобой и без тебя.
Как я попала в эту бессмысленную игру?
Как я могу прекратить думать о тебе?
Эй! Люби или оставь, не играй с моим сердцем снова.

Автор перевода — K®immas
Страница автора
1) at break of dawn – уст. словосочетание «едва забрезжит рассвет»

Performer: 4Fun (Lithuania)
21 место

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни