lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Λιγο Κρασι, λιγη θαλασσα και το αγορι μου, Marinella

Евровидение 1974, Греция

Λιγο Κρασι, λιγη θαλασσα και το αγορι μου Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Marinella (Греция)
Eurovision 1974

Λιγο Κρασι, λιγη θαλασσα και το αγορι μου

Немного вина, немного моря и мой друг

Λα λα λα λα…

Μες στα στενά τα παιδιά τραγουδούν
στο μπαλκόνι να βγω
Φεγγάρια ρίχνουν χρυσάφι στο δρόμο
να βγω να πνιγώ
όμως μου φτάνει, μου φτάνει,
μου φτάνει που έχω εγώ
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου
Λίγο κράσι, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου

Πόρτα έχω στο φως κι ο καημός αδερφός
και μου δίνει ο Θεός
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου
Λίγο κράσι, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου

Ο κόσμος τρέχει ζητώντας αγάπες, τιμές και λεφτά
και το μπουζούκι τη νύχτα το κλάμα του δε σταματά
Όμως εμένα, εμένα, εμένα μου είν’ αρκετά
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου
Λίγο κράσι, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου

Πόρτα έχω στο φως κι ο καημός αδερφός
και μου δίνει ο Θεός
Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου
Λίγο κράσι, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου

Λα λα λα λα…

Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου
Λίγο κράσι, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου

Λίγο κρασί, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου
Λίγο κράσι, λίγο θάλασσα και τ’ αγόρι μου

Ла, ла, ла, ла…

На узких улочках дети поют мне,
Чтобы я вышла на балкон.
Они для меня рассыпают по дороге золотые луны,
Чтобы я вышла и утонула в них.
Но мне достаточно, достаточно,
Достаточно, что у меня есть
Немного вина, немного моря и мой друг,
Немного вина, немного моря и мой друг.

Я иду к свету и стремлюсь к своему брату,
И Бог дает мне
Немного вина, немного моря и моего друга,
Немного вина, немного моря и моего друга.

Все бесцельно бегают в поисках любви, славы, денег,
А бузуки плачут непрестанно в ночи.1
Но мне, мне, мне достаточно
Немного вина, немного моря и моего друга,
Немного вина, немного моря и моего друга.

Я иду к свету и стремлюсь к своему брату,
И Бог дает мне
Немного вина, немного моря и моего друга,
Немного вина, немного моря и моего друга.

Ла, ла, ла, ла…

Немного вина, немного моря и мой друг,
Немного вина, немного моря и мой друг.

Немного вина, немного моря и мой друг,
Немного вина, немного моря и мой друг

Автор перевода — kristina
Страница автора

Песню исполняла Marinella.
Композитор – Giorgos Katsaros
Слова – Pythagoras
Композиция заняла 11 место.

1) Бузуки–струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность лютни.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Eurovision 1974 (Brighton, UK)

Eurovision 1974 (Brighton, UK)

Eurovision


Треклист (3)
  • Λιγο Κρασι, λιγη θαλασσα και το αγορι μου
  • Waterloo

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни