lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Eres tú, Mocedades

Евровидение 1973, Испания

Eres tú Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Mocedades (Испания)
Eurovision 1973

Eres tú

Ты такой1

Como una promesa eres tú, eres tú.
Como una mañana de verano.
Como una sonrisa, eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.

Toda mi esperanza, eres tú. (Eres tú.)
Como lluvia fresca en mis manos
como fuerte brisa, eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.

Eres tú como el agua de mi fuente
Eres tú el fuego de mi hogar
(Algo así eres tú) Eres tú...
Como el fuego de mi hoguera
(Algo así como el fuego de mi hoguera.
Algo así eres tú.)
Eres tú el trigo de mi pan.
(Mi vida, algo así eres tú.)

Como mi poema, eres tú, eres tú.
Como una guitarra en la noche,
todo mi horizonte eres tú, eres tú.
Así, así, eres tú.

Eres tú como el agua de mi fuente
Eres tú el fuego de mi hogar
(Algo así eres tú) Eres tú...
Como el fuego de mi hoguera
(Algo así como el fuego de mi hoguera.
Algo así eres tú.)
Eres tú el trigo de mi pan.
(Mi vida, algo así eres tú.)

Ты словно обещание — ты такой,
как летнее утро.
Ты словно улыбка — ты такой.
Вот такой, вот такой ты.

Вся моя надежда — это ты. (Это ты.)
Словно свежая дождевая вода в моих ладонях,
словно сильный морской ветер — ты такой, ты такой.
Вот такой, вот такой ты.

Ты такой — словно вода из моего родника.
Ты такой — огонь моего очага.
(Ты наверно такой.) Ты такой —
словно пламя костра, в котором я горю.
(Ты что-то вроде пламени моего костра.
Ты наверно такой.)
Ты такой — зерно для моего хлеба.
(Ты наверно такой, жизнь моя.)

Словно моя поэма — ты такой, ты такой,
словно пение гитары в ночи.
Весь мой горизонт — это ты, это ты.
Вот такой, вот такой ты.

Ты такой — словно вода из моего родника.
Ты такой — огонь моего очага.
(Ты наверно такой.) Ты такой —
словно пламя костра, в котором я горю.
(Ты что-то вроде пламени моего костра.
Ты наверно такой.)
Ты такой — зерно для моего хлеба.
(Ты наверно такой, жизнь моя.)

1) Песня «Eres tú» заняла второе место в конкурсе. Однако этот успех был связан с крупным скандалом.
Испанских исполнителей обвинили в плагиате по отношению к югославской песне «Brez besed», исполненной на Евровидении в 1966 году, но дисквалификации в их отношении не последовало. Juan Carlos Calderón зарегистрировал права на текст песни в 1972 году. А обвинения в плагиате приписываются политическим мотивам.
Песня же сохранила своё второе место и приобрела мировую известность. Говорят, было перепето более 70 версий этой песни на испанском, английском, французском, итальянском, датском, шведском, немецком и других языках.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Eurovision 1973 (Luxembourg, Luxembourg)

Eurovision 1973 (Luxembourg, Luxembourg)

Eurovision


Треклист (1)
  • Eres tú

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни