lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Weltvernichtung (Elisabeth – Die Legende einer Heiligen)

Weltvernichtung Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


Weltvernichtung

Уничтожение мира

Konrad:
Dieses Land ist zu einem Garten des häretischen Schmutzes geworden, ein Acker Gottes, auf dem das ketzerische Unkraut auszurotten ist. Ich beschuldige hiermit den Grafen von Sayn der Ketzerei, da er die niederträchtigen Irrlehren der Luziferianer verbreitet und sich damit vor Gott fortwährend befleckt.

Elisabeth:
Ihr kennt die Liebe nicht. Ihr habt Liebe mit Macht und Besitz verwechselt, aber sie ist das Gegenteil.

Konrad:
Graf von Sayn, ich bezichtige Euch den Ketzersabbat zu feiern, an dem Ihr den Satan in Gestalt eines Frosches anbetet, der die Größe eines Backofen hat.

Elisabeth:
Ihr kennt die Liebe nicht!

Konrad:
Darüber hinaus sah man Euch auf einem Krebs durch die Lüfte reiten. Ihr begeht die abscheulichsten Werke der Unzucht, gebt Euch den perversesten Leidenschaften und der unnatürlichen Schande hin. Wo lindernde Medizin nicht mehr hilft, muss das faule Fleisch mit Feuer und Eisen entfernt werden.

Es erheben die Feinde des Kreuzes
Ihr weiheloses Haupt
Ich sage euch: Der Teufel
Rührt die Kessel seiner Bosheit auf

So brennt, verdammte Sünder
Die ihr verroht und gottlos seid!
Es sei die ganze Menschheit
Dem Untergang geweiht!
Ich prophezeihe euch:
Das Ende aller Zeiten steht bevor!
Aus dem tiefsten Kreis der Unterwelt
Steigt der Fürst der Finsternis empor

Luzifer wird kommen
Und seinen Thron errichten
Und mit seinem Höllenfeuer
Die ganze Welt vernichten

Ich prophezeihe euch:
Das Ende aller Zeiten steht bevor!

КОНРАД:
Эта страна превратилась в рассадник еретической нечисти, поле Господне, где надо еретические сорняки искоренить. Я обвиняю графа фон Сейна в ереси, поскольку он распространяет гнусное лжеучение люцифера, отворачиваясь тем самым от Господа.

ЕЛИЗАВЕТА:
Вам не ведома любовь. Вы заменили любовь властью и владениями, но она этому полная противоположность.

КОНРАД:
Граф фон Сейн, я обвиняю вас в праздновании еретического шабата1, во время которого вы поклонялись сатане в обличии жабы,
размером с печь.

ЕЛИЗАВЕТА:
Вам не ведома любовь.

КОНРАД:
К тому же, вас видели парящим в небесах на раке, вы совершили самое страшное злодеяние, откажитесь от порочных страстей и неестественного греха.
Там, где паллиативная медицина не поможет, справятся железо и огонь.

Враги креста
Поднимают свои безбожные головы.
Я говорю вам: сатана
Размешивает злобу в котле.

Так горите, проклятые грешники,
Ожесточившиеся и не имеющие ничего святого!
Все человечество
Обречено на погибель!
Я предвещаю вам:
Близится конец времен!
Из самых глубин потустороннего мира
Восстает Князь тьмы.

Люцифер придет,
Воздвигнет свой престол
И уничтожит весь мир
Своим адским огнем.
Я предвещаю вам:
Близится конец времен!

Автор перевода — Woland
Страница автора
1) Шаббат — седьмой день творения (суббота). Тора заповедует в субботу покой и прекращение работы (нельзя ничего делать от элементарной готовки пищи до вождения автомобилем, день следует провести только в кругу семьи. Но это всё строго касается только ортодоксов) и предусматривает применение смертной казни за нарушение законов шаббата (но это наказание выполняет не человек, а сверхъестественные силы). В Средние века ошибочно считался днем поклонения неверных сатане.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни