lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Mungojerrie and Rumpelteazer (Cats)

Mungojerrie and Rumpelteazer Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Mungojerrie and Rumpelteazer

Пройдоха и Оборванец

Mungojerrie and Rumpelteazer were
a very notorious couple of cats.
As knockabout clown, quick-change comedians,
tight-rope walkers and acrobats
They had extensive reputation.
They made their home in Victoria Grove -
That was merely their centre of operation,
for they were incurably given to rove.
They were very well know in Cornwall Gardens,
in Launceston Place and in Kensington Square —
They had really a little more reputation
than a couple of cats can very well bear.

If the area window was found ajar
And the basement looked like a field of war,
If a tile or two came loose on the roof,
Which presently ceased to be waterproof,
If the drawers were pulled out from the bedroom chests,
And you couldn't find one of your winter vests,
Or after supper one of the girls
Suddenly missed her
Woolworth pearls:
Then the family would say:
"It's that horrible cat!
It was Mungojerrie — or Rumpelteazer!" —
And most of the time they left it at that.

Mungojerrie and Rumpelteazer had
a very unusual gift of the gab.
They were highly efficient cat-burglars as well,
and remarkably smart at smash-and-grab.
They made their home in Victoria Grove.
They had no regular occupation.
They were plausible fellows, and liked to engage
a friendly policeman in conversation.
When the family assembled for Sunday dinner,
With their minds made up that they wouldn't get thinner
On Argentine joint, potatoes and greens,
And the cook would appear from behind the scenes
And say in a voice that was broken with sorrow:
"I'm afraid you must wait and have dinner tomorrow!
For the joint has gone from the oven-like that!"
Then the family would say:
"It's that horrible cat!
It was Mungojerrie — or Rumpelteazer!" —
And most of the time they left it at that.

Mungojerrie and Rumpelteazer had
a wonderful way of working together.
And some of the time you would say it was luck,
and some of the time you would say it was weather.
They would go through the house like a hurricane,
and no sober person could take his oath
Was it Mungojerrie — or Rumpelteazer?
or could you have sworn that it mightn't be both?
And when you heard a dining-room smash
Or up from the pantry there came a loud crash
Or down from the library came a loud ping
From a vase which was commonly said to be Ming —
Then the family would say: "Now which was which cat?
It was Mungojerrie! AND Rumpelteazer!" —
And there's nothing at all to be done about that.

Пройдоха и Оборванец –
Очень известная парочка
Неуклюжих клоунов, комедиантов,
Канатоходцев и акробатов.
У них скандальная репутация,
Их дом – Виктория Гров1,
Хотя лучше назвать это их штаб-квартирой,
Ведь они любят бродяжничать.
Их хорошо знают в садах Корнуолла2,
В Launceston Place3 и сквере Кеннингстона4.
Ни для кого не секрет,
Что они – Коты, умеющие хорошо жить.

Если приоткрыто окошко,
А подвал похож на поле битвы,
На крыше недостаёт черепицы
(Хотя говорили что это очень прочная крыша),
Если ящики вытащены из шкафа,
И вы не можете отыскать свой свитер…
Или вдруг вечером девушка
Внезапно обнаружит пропажу
Своего искусственного жемчуга 5
Вся семья хором скажет:
«Этот ужасный кот!
Это Пройдоха! И Оборванец!» —
Но обычно на этом всё и заканчивается.

Пройдоха и Оборванец одарены
Необычайным талантом красноречия.
Это также взломщики-профессионалы,
Мастера ограблений с погромами.
Их штаб-квартира – Виктория Гров.
Но у них нет определённого места жительства
Они отличные притворщики и могут
Запросто заболтать полицейского.
Вот семья собралась на воскресный ужин,
Ожидая прекрасно приготовленных
Мяса по-аргентински, картошки и зелени,
Но появляется повар,
Произнося дрожащим от горя голосом:
"Боюсь, с обедом придётся подождать до завтра!
Мясо исчезло прямо из печки!"
Вся семья хором скажет:
«Этот ужасный кот!
Это Пройдоха! И Оборванец!» —
Но обычно на этом всё и заканчивается.

Пройдоха и Оборванец
Здорово сработались.
Можно приписывать это удачливости,
Или даже погодным условиям...
По дому проносятся как ураган,
И никто не разгадает:
Был ли это Пройдоха? Или Оборванец?
А разве можно поклястся, что не оба?
И когда слышится звон разбиваемой посуды,
Или из кладовки доносится грохот,
Или из библиотеки раздаётся громкое «дзынь»
Вазы предположительно эпохи Минь 6
Вся семья хором скажет:«Ну и кто из них на сей раз?
Это Пройдоха! И Оборванец!» —
Но ничего с этим поделать нельзя.

Автор перевода — Anagramme
Страница автора
1) Улица в Кенсингтоне, рядом располагался район Челси — место обитания знаменитых художников викторианской эпохи
2) Известные своими ландшафтами красивые сады
3) Ресторан высокого класса
4) Самый старый сквер Лондона
5) Купленного в сети дешевых универмагов самообслуживания "Пятнадцать центов" ("five and dime"), основанной американцем Фрэнком Вулвортом (Woolworth) в начале ХХ века
6) Данная китайская династия правила с 1368 по 1644 годы

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни