lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Parle-moi de ma mère (Carmen)

Parle-moi de ma mère Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Parle-moi de ma mère

Расскажи о моей матери

JOSÉ
Parle-moi de ma mère!
Parle-moi de ma mère!

MICAËLA
J'apporte de sa part, fidèle messagère,
Сette lettre...

JOSÉ
Une lettre!

MICAËLA
Et puis un peu d'argent,
Pour ajouter à votre traitement.
Et puis...

JOSÉ
Et puis?...

MICAËLA
Et puis... vraiment je n'ose...
Et puis... mais encore une autre chose
Qui vaut mieux que l'argent
Et qui, pour un bon fils
Aura sans doute plus de prix.

JOSÉ
Cette autre chose, quelle est-elle?
Parle donc...

MICAËLA
Oui, je parlerai.
Ce que l'on m'a donné, je vous le donnerai.
Votre mère avec moi sortait de la chapelle,
Et c'est alors qu'en m'embrassant:
Tu vas, m'a-t-elle dit, t'en aller à la ville;
La route n'est pas longue; une fois à Séville,
Tu chercheras mon fils, mon José, mon enfant!
Tu chercheras mon fils, mon José, mon enfant!
Et tu lui diras que sa mère
Songe nuit et jour à l'absent,
Qu'elle regrette et qu'elle espère,
Qu'elle pardonne et qu'elle attend.
Tout cela, n'est-ce pas, mignonne,
De ma part tu le lui diras;
Et ce baiser que je te donne,
De ma part tu le lui rendras.

JOSÉ
Un baiser de ma mère!

MICAËLA
Un baiser pour son fils!

JOSÉ
Un baiser de ma mère!

MICAËLA
Un baiser pour son fils!...
José, je vous le rends comme je l'ai promis!

JOSÉ
Ma mère, je la vois!..
Oui, je revois mon village!
Ô souvenirs d'autrefois!
Doux souvenirs du pays!

JOSÉ ET MICAËLA
— Doux souvenirs du pays!
— Sa mère, il la revoit!
— Ô souvenirs chéris!
— Il revoit son village!
— Ô souvenirs!
— Ô souvenirs d'autrefois!
— Ô souvenirs chéris!
— Souvenirs du pays!
— Vous remplissez mon cœur de force et de courage!
Ô souvenirs chéris! Ma mère, je la vois,
Je revois mon village!

JOSÉ
Qui sait de quel démon j'allais être la proie!
Même de loin, ma mère me défend,
Et ce baiser qu'elle m'envoie,
Ce baiser qu'elle m'envoie,
Écarte le péril et sauve son enfant!

MICAËLA
Quel démon? quel péril? Je ne comprends pas bien...
Que veut dire cela?

JOSÉ
Rien! Rien!
Parlons de toi, la messagère;
Tu vas retourner au pays?

MICAËLA
Oui, ce soir même... demain je verrai votre mère.

JOSÉ
Tu la verras! Eh bien! tu lui diras:
Que son fils l'aime et la vénère
Et qu'il se repent aujourd'hui.
Il veut que là-bas sa mère
Soit contente de lui!
Tout cela, n'est-ce pas, mignonne,
De ma part, tu le lui diras!
Et ce baiser que je te donne,
De ma part, tu le lui rendras!

MICAËLA
Oui, je vous le promets... de la part de son fils,
José, je le rendrai, comme je l'ai promis.

JOSÉ
Ma mère, je la vois!..
Oui, je revois mon village!
Ô souvenirs d'autrefois!
Doux souvenirs du pays!

JOSÉ ET MICAËLA
— Doux souvenirs du pays!
— Sa mère, il la revoit!
— Ô souvenirs chéris!
— Il revoit son village!
— Ô souvenirs!
— Ô souvenirs d'autrefois!
— Ô souvenirs chéris!
— Souvenirs du pays!
— Vous remplissez mon cœur de force et de courage!
Ô souvenirs chéris! Ma mère, je la vois,
Je revois mon village!

— Je revois mon village!
— Ô souvenirs, souvenirs du pays!
— Vous me rendez tout mon courage,
ô souvenirs chéris!
— Je revois mon village!
— Ô souvenirs chéris!
— Il revoit son village!
— Ô souvenirs chéris!
— Vous me rendez tout mon courage,
ô souvenirs du pays!

ХОСЕ
Расскажи о моей матери!
Расскажи о моей матери!

МИКАЭЛА
Я принесла от нее, верная посланница,
Это письмо…

ХОСЕ
Письмо!

МИКАЭЛА
А еще – немного денег,
Чтобы добавить к вашему жалованию.
И еще…

ХОСЕ
И еще?..

МИКАЭЛА
И еще… Право, я не смею…
И еще… Еще одну вещь,
Которая стоит дороже, чем деньги
И которая для хорошего сына,
Несомненно, будет больше, чем награда.

ХОСЕ
Что же это за другая вещь?
Говори же…

МИКАЭЛА
Да, я скажу.
То, что мне дали, я отдам вам.
Ваша мать, выходя со мной из часовни,
И, обняв меня,
«Поезжай, – сказала она мне, – езжай в тот город,
Дорога не длинная; достигнув Севильи
Найди моего сына, моего Хосе, мое дитя,
Найди моего сына, моего Хосе, мое дитя!
И скажи ему, что его мать
Дни и ночи думает о том, с кем она разлучена,
Что она тоскует и надеется,
Что она прощает и ждет.
Все это, не правда ли, милая,
От меня ты ему скажешь,
И это поцелуй, что я дарю тебе,
От меня ты ему передашь.»

ХОСЕ
Поцелуй от моей матери!

МИКАЭЛА
Поцелуй для ее сына!

ХОСЕ
Поцелуй от моей матери!

МИКАЭЛА
Поцелуй для ее сына!
Хосе, я отдаю его вам, как обещала!

ХОСЕ
Моя мать, я ее вижу!
Да, я снова вижу свою деревню!
О, воспоминания прошлого!
Милые воспоминания о родных местах!

ХОСЕ И МИКАЭЛА
— Милые воспоминания о родных местах!
— Его мать, он ее видит!
— О, дорогие воспоминания!
— Он снова видит свою деревню!
— О, воспоминания!
— О, воспоминания прошлого!
— О, дорогие воспоминания,
— Воспоминания о родных местах!
— Вы наполняете мое сердце силой и отвагой!
О, дорогие воспоминания! Моя мать, я ее вижу,
Я снова вижу свою деревню!

ХОСЕ
Кто знает, какого демона я едва не стал добычей!
Даже издалека моя мать меня оберегает,
И этот поцелуй, что она мне послала,
Этот поцелуй, что она мне послала,
Защитит от зла и сохранит ее дитя!

МИКАЭЛА
Какой демон? Какое зло? Я не понимаю…
Что все это значит?

ХОСЕ
Ничего, ничего!
Будем говорить о тебе, посланница.
Ты возвращаешься назад?

МИКАЭЛА
Да, этим вечером. Завтра я увижу твою мать.

ХОСЕ
Ты ее увидишь! Что же, скажи ей,
Что ее сын любит ее и чтит,
И что он теперь раскаивается.
Он хочет, чтобы его мать
Была им довольна!
Все это, не правда ли, милая,
От меня ты ей скажешь,
И это поцелуй, что я дарю тебе,
От меня ты ей передашь.

МИКАЭЛА
Да, я вам обещаю… От ее сына
Хосе, я его передам, как обещала!

ХОСЕ
Моя мать, я ее вижу!
Да, я снова вижу свою деревню!
О, воспоминания прошлого!
Милые воспоминания о родных местах!

ХОСЕ И МИКАЭЛА
— Милые воспоминания о родных местах!
— Его мать, он ее видит!
— О, дорогие воспоминания!
— Он снова видит свою деревню!
— О, воспоминания!
— О, воспоминания прошлого!
— О, дорогие воспоминания!
— Воспоминания о родных местах!
— Вы наполняете мое сердце силой и отвагой!
О, дорогие воспоминания! Моя мать, я ее вижу,
Я снова вижу свою деревню!

— Я снова вижу свою деревню!
— О, дорогие воспоминания!
— Вы мне придаете сил,
о милые воспоминания!
— Я снова вижу свою деревню!
— О, дорогие воспоминания!
— Он снова видит свою деревню!
— О, дорогие воспоминания!
— Вы мне придаете сил,
о милые воспоминания!

Автор перевода — Tatyana Polla
Исполняют Jose Carreras и Katia Ricciarelli

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни