Chapolera
En la hacienda de mi amor
mi madre fue chapolera
de la zona cafetera
una mariposa en flor.
En la hacienda de mi amor
mi madre fue chapolera
de la zona cafetera
una mariposa en flor.
De todas la más hermosa
por eso un día su patrón
al verla se enamoró
y quiso hacerla su esposa
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
¡Eso no puede ser!
(¡Cómo no!)
si yo no soy para usted
(¡Cómo no!)
a mí me parió la tierra
entre matas de café
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
Yo no puedo querer
(¡Cómo no!)
a un hombre como a usted
(¡Cómo no!)
que solo por ser galante
se cree que me va a tener
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!
¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
¡Eso no puede ser!
(¡Cómo no!)
si yo no soy para usted
(¡Cómo no!)
a mí me parió la tierra
entre matas de café
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
Yo no puedo querer
(¡Cómo no!)
a un hombre como a usted
(¡Cómo no!)
que solo por ser galante
se cree que me va a tener
(Ese patrón, ese señor!
Ese patrón, ese señor!
Bella, salga!)
Mi madre le contestó
sin haberse percatado
de que ya le habían jugado
a la suerte el corazón
Mi madre le contestó
sin haberse percatado
de que ya le habían jugado
a la suerte el corazón
Así conoció el amor
ay para desgracia mía
de aquel amor nací yo
la historia se repitió
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
¡Eso no puede ser!
(¡Cómo no!)
si yo no soy para usted
(¡Cómo no!)
a mí me parió la tierra
entre matas de café
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
Yo no puedo querer
(¡Cómo no!)
a un hombre como a usted
(¡Cómo no!)
que solo por ser galante
se cree que me va a tener
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!
¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
¡Eso no puede ser!
(¡Cómo no!)
si yo no soy para usted
(¡Cómo no!)
a mí me parió la tierra
entre matas de café
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
Yo no puedo querer
(¡Cómo no!)
a un hombre como a usted
(¡Cómo no!)
que solo por ser galante
se cree que me va a tener
(¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!
¡Cómo no! Su patrón, ¡que señor!)
В поместье моего любимого
Моя мать была сборщицей кофе.
В кофейном районе
Она была единственной бабочкой на цветке.
В поместье моего любимого
Моя мать была сборщицей кофе.
В кофейном районе
Она была единственной бабочкой на цветке.
Из всех самая прекрасная,
Поэтому однажды хозяин,
Увидев её, влюбился
И захотел сделать её своей женой.
(Как бы ни так! Eё хозяин! Ну и сеньор!)
Этого не может быть!
(Почему нет?!)
Ведь я же не для Вас.
(Как это нет?!)
Я появилась на свет на земле,
Среди кофейных деревьев.
(Как бы ни так! Eё хозяин! Ну и сеньор!)
Я не могу любить
(Как это нет?!)
Такого мужчину, как Вы.
(Почему нет?!)
Который только из-за того, что был обходителен,
Воображает, что я буду ему принадлежать.
(Как бы ни так! Её хозяин! Ну и сеньор!
Как бы ни так! Её хозяин! Ну и сеньор!)
Этого не может быть!
(Почему нет?!)
Ведь я же не для Вас.
(Как это нет?!)
Я появилась на свет на земле,
Среди кофейных деревьев.
(Как бы ни так! Eё хозяин! Ну и сеньор!)
Я не могу любить
(Как это нет?!)
Такого мужчину, как Вы.
(Почему нет?!)
Который только из-за того, что был обходителен,
Воображает, что я буду ему принадлежать.
(Этот хозяин, вот так господин!
Этот хозяин, вот так господин!
Красавица, беги!)
Моя мать ответила,
Недолго думая,
Что ему уже выпало
По жребию её сердце.
Моя мать ответила,
Недолго думая,
Что ему уже выпало
По жребию её сердце.
Так она познала любовь.
Ай, на мою беду!
От той любви родилась я.
Эта история повторилась.
(Как бы ни так! Eё хозяин! Ну и сеньор!)
Этого не может быть!
(Почему нет?!)
Ведь я же не для Вас.
(Как это нет?!)
Я появилась на свет на земле,
Среди кофейных деревьев.
(Как бы ни так! Eё хозяин! Ну и сеньор!)
Я не могу любить
(Как это нет?!)
Такого мужчину, как Вы.
(Почему нет?!)
Который только из-за того, что был обходителен,
Воображает, что я буду ему принадлежать.
(Как бы ни так! Её хозяин! Ну и сеньор!
Как бы ни так! Её хозяин! Ну и сеньор!)
Этого не может быть!
(Почему нет?!)
Ведь я же не для Вас.
(Как это нет?!)
Я появилась на свет на земле,
Среди кофейных деревьев.
(Как бы ни так! Eё хозяин! Ну и сеньор!)
Я не могу любить
(Как это нет?!)
Такого мужчину, как Вы.
(Почему нет?!)
Который только из-за того, что был обходителен,
Воображает, что я буду ему принадлежать.
(Как бы ни так! Её хозяин! Ну и сеньор!
Как бы ни так! Её хозяин! Ну и сеньор!)
Понравился перевод?
Перевод песни Chapolera — Café con aroma de mujer
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Сон (исп. son) – стиль музыки, зародившийся на Кубе и получивший особое распространение в Центральной Америке. Объединяет в себе элементы музыки крестьян испанского происхождения с африканскими ритмами.
Слова – Margarita Rosa de Francisco
Музыка – Josefina Severino
Исполняет – Margarita Rosa de Francisco