|
|
Дружим с группами VK
Партнёрская программа для групп и фан-клубов вКонтакте . |
АБВ
ГД
ЕЖ
ЗИЙКЛМ
НОП
Р
СТУ
ФХЦЧШЭЯ0-9 |
Автор переводов Ирина Баева
Всем привет! Меня зовут Ира. Где и когда я родилась, думаю, не так важно, скажу только, что сейчас мне всего 17 лет, а учусь я во всем известном МГУ им. Ломоносова на факультете журналистики. Ни в каких языковых школах и на курсах я никогда не училась, хотя к изучению языков очень способна. Первым моим языком после русского стал английский. Его я начала учить еще в 3-м классе, но ввиду постоянной смены преподавателей, толком освоить смогла только к окончанию школы. Но не это важно. Важно то, что особой любви к этому столь популярному в современном мире языку я, к сожалению, так и не испытала, в отличие от испанского. В свои юные и не такие уж и далекие 5 лет вместе с бабушкой я смотрела, как, наверное, и все девочки, которые еще помнят 90-е, латиноамериканские сериалы. Особой любовью пользовалась, конечно же, Наталия Орейро и ее «Дикий Ангел». Звучание испанской речи мне понравилось еще тогда, но, конечно, об изучении испанского с детских лет речи не шло, да и возможности не было. Так и жила – без любимого испанского. Совсем недавно моя любовь к испанскому возродилась из того пепла, который всего лишь ждал, когда придет его черед. Поспособствовала этому мексиканская группа RBD. Большинство их песен уже переведено мной и выложено на этом сайте. К моменту перевода первой песни группы (это была песня Rebelde), я изучала испанский ровно 3 недели, причем самостоятельно. Сейчас прошло полтора месяца с момента начала моего изучения. Моя любовь к испанскому переросла в настоящую страсть – я просто им живу в прямом смысле этого слова. Все мои ежедневники и блокноты, страницы в социальных сетях, друзья, знакомые, песни, музыка – все связано только с родным español. Помимо музыки, увлекаюсь латиноамериканской культурой. Обожаю Мексику, а больше всего – Аргентину. Благодаря моей страсти к испанскому в моей жизни появилась одна заветная мечта – после окончания университета переехать в одну из латиноамериканских стран. И я твердо верю, что это рано или поздно произойдет. Моей любимой группой по-прежнему остается RBD. Но нравятся и многие другие исполнители - Anahí, David Bisbal, Juanes, Chayanne, Thalía, Natalia Oreiro, а также латиноамериканская кумбия и ее исполнители, например, Ráfaga и Gilda. На сайт я наткнулась совершенно случайно в поисках текста песни одного из исполнителей, но меня сразу впечатлил дизайн и удобство сайта. Когда начала изучать испанский, вспомнила о его существовании и решила переводить песни. Сейчас могу уверенно заявить, что переводы песен мне оказали бесценную помочь в изучении языка, особенно в лексическом плане, за что создателям сайта огромное спасибо. Опубликованные переводы на нашем сайте:
Всего на нашем сайте опубликовано 261 переводов. А именно: |
Eurovision 2010 — ФиналEurovision
(25 песен)
Переводы песен, которые больше всего нравятся нашим посетителям: |
|||||
|
|||||||
|
Автор переводов Ирина Баева. Авторские права на перевод принадлежат авторам перевода. Пожалуйста, согласовывайте с авторами переводов возможность копирования материалов. |
|||||||