lyrsense.com
рус. / ориг.

Перевод песни Férjhez megyünk mind! (Abigél)

Férjhez megyünk mind! Рейтинг: 3 / 5    2 мнений


Férjhez megyünk mind!

Все выйдут замуж!

TORMA:
Gina, mit csinálsz ott?
A végén még megfázol nekem.
KIS MARI:
Majd megtudod, csak gyere!
BÁNKI:
Osztálynévsor! Leltárjegyzék!

KIS MARI:
Tanévnyitó után minden felsős osztály
némán ül saját termében.
MURAI:
A lecke csupán annyi: csendben kell maradni!
MINDENKI:
Szólni nem szabad egy szót sem!

TORMA:
Így az nyer bizonyítást,
Hogy egy rendes református lány
Képes erénnyé tenni a hallgatást
BÁNKI:
Akkor is, ha tanárt
Egyet sem lát mintegy tízpercen vagy
MINDENKI:
Negyedórán át

SZABÓ:
Csakhogy a drága Horn Mici óta
A Matulában másról szól a nóta
MINDENKI:
A felsősök osztályaiban
SZABÓ:
Eme gondolatérlelő
MURAI:
Léleknemesítő
VAJDA:
Fegyelmet erősítő
ARI:
Negyedórákban
NACÁK:
Férjhez megyünk mind!
TORMA:
Férjhez megyünk mind!
MINDENKI:
Férjhez megyünk mind!

MURAI: Ari
SZABÓ: Zeusz. Az olimpiai.
MURAI: Bánki
SZABÓ: Galilei.
MURAI: Barta
SZABÓ: Homérosz.
TORMA: Az a ronda!
BARTA: Irigykedsz Torma?
TORMA: Marha!
MURAI: Berki
SZABÓ: Verdi.
MINDENKI: Verdi, ó Verdi!
KIS Mari:
Verd ki a fejedből Giuseppe-t!
Csak a zene érdekli a bestét!

MURAI: Cziller
SZABÓ: Schiller.
MURAI: Dudás
SZABÓ: Ki más? Bocskai István.
TORMA: Szegény István küllemre jaj de hitvány!
MURAI: Jackó
SZABÓ: Bach János Sebestyén.
TORMA: Jackónak Jankó.
JACKO: Ez jó!
TORMA: Boccs.
MURAI: Kis
SZABÓ: A Laokoón-csoport.
KIS MARI: Izmos fickók!
TORMA: Plusz a két kígyó.
KIS MARI: Fúj! Te disznó!

MURAI: Lengyel
SZABÓ: Mengyelejev.
MURAI: Murai
SZABÓ: Shakespeare.
MURAI: Mit szólsz szivi? Enyém a Vili!
MURAI: Nacák
SZABÓ: Goethe.
BANKI: Nahát Nacák!
Tiéd a legszebb pacák.
NACÁK: A Goethe.
MINDENKI: Tiéd a legszebb pacák.
NACAK: Csak őt ne!
TORMA: De!

MURAI: Rideg
SZABÓ: A tied, Michelangelo Dávidja.
MINDENKI: A Dávidka.
TORMA: Vagyis a feje!
RIDEG: Csakis a feje, mit kezdjek vele?
BÁNKI: Sajnos ennyi fért csak a keretbeee!

MURAI: Szabó
SZABÓ: Friedrich August Quenstedt.
BERKI: Az ki?
NACÁK: Áldhatod érte az Istent!

MURAI: Torma
SZABÓ: A Via Appia.
TORMA: Hosszú, de romos.
VITAY: És milyen poros.
MURAI: Vajda.
SZABÓ: I. István palástja.
ARI: Kukucskálj alája!
VAJDA: Ó,te csacska!
TORMA: Ó, te parázna!
MURAI: És ezzel vége!
SZABÓ:
Erre az évre,
midnenkinek megvan a férje!
TORMA:
Hogy volna vége? Térjetek észre!
Hisz itt van még a Vitay!
Neki is jár az igazi!

SZABÓ:
Nincs más csak egy maradt
VITAY:
Mutasd, mi az?
MINDENKI:
A terrárium üresen. A terrárium üresen.
VITAY:
Azt nem, azt nem, azt nem fogadom el. Adjatok mást! Adjatok mást! Nekem az nem kell.
MINDENKI:
Nincs ilyen. Nincs ilyen.
TORMA:
Nincs csere, nincs mód, hogy reklamálj!
Ez a szabály.
MINDENKI:
Ez a szabály. Ez a játékszabály.

ТОРМА:
Джина, что ты там делаешь?
В конце концов, я так простуду схвачу.
МАРИ КИШ:
Потом узнаешь, иди сюда!
БАНКИ:
Классный журнал! Инвентарный лист!

МАРИ КИШ:
Открывая школьный год, каждый старший класс
Тихо сидит в своей комнате.
МУРАИ:
Урок только такой: нужно сидеть в тишине!
ВСЕ:
Говорить нельзя, ни одного слова!

ТОРМА:
Это верное доказательство,
Что приличная реформатская девушка
Способна делать достойные вещи в тишине.
БАНКИ:
Даже если преподавателя
Ни одного не видит десять или
ВСЕ:
Пятнадцать минут!

САБО:
Но со времени дорогой Мици Хорн
В Матуле ноты звучат по-другому.
ВСЕ:
В старших классах.
САБО:
Созрела идея
МУРАИ:
Облагораживающая душу
ВОЙДО:
Укрепляющая дисциплину,
ОРИ:
За четверть часа
НОЦАК:
Все выйдут замуж!
ТОРМА:
Все выйдут замуж!
ВСЕ
Все выйдут замуж!

МУРАИ: Ори!
САБО: Зевс1. Олимпиец.
МУРАИ: Банки.
САБО: Галилей2.
МУРАИ: Борто.
САБО: Гомер3.
ТОРМА: Это отвратительно!
БОРТО: Завидуешь, Торма?
ТОРМА: Зараза!
МУРАИ: Берки.
САБО: Верди4.
ВСЕ: Верди, о, Верди!
МАРИ КИШ:
Наизусть будешь отбивать Джузеппе!
Только музыкой интересоваться будешь!

МУРАИ: Циллер.
САБО: Шиллер5.
МУРАИ: Дудаш.
САБО: Кто еще? Иштван Бочкаи6.
ТОРМА: Бедный Иштван – такой страшный!
МУРАИ: Яцко.
САБО: Иоганн Себастьян Бах7.
ТОРМА: Янко для Яцко.
ЯЦКО: Это отлично!
ТОРМА: Ну прости!
МУРАИ: Киш.
САБО: Лаокоон и его сыновья8.
МАРИ КИШ: Мускулистые ребята!
ТОРМА: Плюс парочка змеев.
МАРИ КИШ: Нуу! Ты свинья!

МУРАИ: Лендьел.
САБО: Менделеев9.
МУРАИ: Мураи.
САБО: Шекспир10!
МУРАИ: Что ты говоришь, милая? Вили мой!
Ноцак.
САБО: Гёте11.
БАНКИ: Ну, Ноцак!
У тебя самый красивый кавалер!
НОЦАК: Гёте.
ВСЕ: У тебя самый красивый кавалер.
НОЦАК: Только не для нее!
ТОРНА: Но!

МУРАИ: Ридег.
САБО: Тебе Давид Микеланджело12.
ВСЕ: Давидик!
ТОРНА: То есть его голова!
РИДЕГ: Только голова, что с нее взять?
БАНКИ: Увы, такие мужья только в рамкаааах!

МУРАИ: Сабо.
САБО: Фридрих Август Квенштедт13.
БЕРКИ: Кто это
НОЦАК: Да Бог с ним!

МУРАИ: Торmа.
САБО: Аппиева дорога14.
ТОРМА: Длинная, но разрушенная.
ВИТАИ: И такая пыльная.
МУРАИ: Войдо.
САБО: Плащ Иштвана Первого15.
ОРИ: Погляди на это!
ВОЙДО: Ты глупая!
ТОРМА: Ты стерва!
МУРАИ: И на этом конец!
САБО:
В этом году
Всем досталось по мужу!
ТОРНА:
Как это конец? Ты не заметила!
Ведь здесь еще есть Витаи!
Ей тоже нужно!

САБО:
Ничего другого, только это.
ВИТАИ:
Покажите, что там?
ВСЕ:
Террариум пустой. Террариум пустой!
ВИТАИ:
Нет, нет, я это не приму!
Дайте другое! Дайте другое! Это мне не нужно.
ВСЕ:
Ничего другого. Ничего другого.
ТОРМА:
Никакого обмена, можешь качать права!
Это правило.
ВСЕ:
Это правило! Это правило игры!

на венгерском языке

1) Зевс – древнегреческий бог, повелитель грома и молний, повелитель мира.
2) Галилео Галилей – итальянский ученый, физик, астроном, математик. Одним из первых открыто озвучивал теорию о том, что земля вращается вокруг солнца, а не наоборот.
3) Гомер – древнегреческий поэт, автор «Иллиады» и «Одиссеи».
4) Джузеппе Верди – итальянский композитор, привнесший инновационные ноты в итальянскую оперу XIX века, автор опер «Риголетто», «Аида», «Отелло».
5) Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер – немецкий философ и поэт, автор поэм «Коварство и любовь» и «Орлеанская дева».
6) Иштван Бочкаи – венгерский дворянин, вождь антигабсбургского восстания, князь Трансильвании.
7) Иоганн Себастьян Бах – немецкий композитор эпохи барокко, мастер органно-хоровой полифонии.
8) Лаокоонт и его сыновья – скульптурная группа, находящаяся в ватиканском музее Пия-Климента, изображающая смертельную борьбу Лаокоонта и его сыновей со змеями. Согласно легенде, Лаокоонт был жрецом в Трое и предостерегал против введения в город Троянского коня, за что Аполлон послал двух змеев, которые задушили жреца вместе с сыновьями.
9) Дмитрий Иванович Менделеев – российский ученый, создатель периодической системы химических элементов, профессор Санкт-Петербургского университета.
10) Уильям Шекспир – английский поэт и драматург, автор знаменитых трагедий «Ромео и Джульетта», «Отелло» и др., комедий, исторических хроник, 154 сонетов.
11) Иоганн Вольфганг фон Гёте – немецкий поэт, государственный деятель, автор «Фауста».
12) Давид – Мраморная статуя работы Микеланджело, изображающая Давида, который готовится к схватке с Голиафом. Микеланджело – итальянский скульптор, художник, один из величайших мастеров эпохи Ренессанса.
13) Фридрих Август Квенштедт - немецкий геолог и минералог.
14) Аппиева дорога – Via Appia – самая значимая из античных общественных дорог Рима, вдоль которой расположены памятники как времен Римской империи, так и более поздних периодов. В песне имеется в виду гравюра итальянского художника-графика Джованни Пиранези.
15) Иштван Первый Святой – первый король Венгерского королевства, распространитель христианской религии в Венгрии.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни