Rien n'est jamais acquis à l'homme Ni sa force, ni sa faiblesse, ni son cœur Et quand il croit ouvrir ses bras Son ombre est celle d'une croix Et quand il veut serrer son bonheur Il le broie Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux
Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes Qu'on avait habillés pour un autre destin A quoi peut leur servir de se lever matin Eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Il n'y a pas d'amour heureux
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure Je te porte dans moi comme un oiseau blessé Et ceux-là sans savoir nous regardent passer Répétant après moi ces mots que j'ai tressés Et qui pour tes grands yeux Tout aussitôt moururent
Il n'y a pas d'amour heureux
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux
Человек не располагает ничем из того, что у него есть: Ни своей силой, ни слабостью, ни своим сердцем, И когда он распахивает душу – Его открытость оборачивается крестной мукой. И когда он хочет поймать своё счастье, Получается, что он калечит его, И жизнь – это необъяснимый и мучительный разлад.
Не бывает счастливой любви.
И жизнь похожа на солдата, у которого забрали оружие, А ведь он готовился совсем к другому раскладу, И зачем начинать свой день тому, Кто к вечеру окажется безоружным и неуверенным? Объясните это жизни, только не плачьте.
Не бывает счастливой любви.
Моя чудная, моя дорогая любовь, моя боль, Словно раненую птицу, я ношу тебя внутри, А другие, не зная об этом, смотрят, как мы идем мимо, Повторяя вязь моих слов, И которые ради твоих глаз Готовы умереть.
Не бывает счастливой любви.
Что до того, чтобы научиться жить, – так уже поздно И об этом нам остается только скорбеть. Сколько терзаний оплачивают душевный отклик, Сколько страдания нужно для песни, даже небольшой, Сколько рыданий – ради мелодии для струнных!
Стихи Луи Арагона (Louis Aragon), музыка Жоржа Брассенса (Georges Brassens, 1953).
Песня Il n'y a pas d'amour heureux с другим вариантом перевода представлена на сайте в исполнении Barbara, Françoise Hardy и Georges Brassens
Понравился перевод?
Перевод песни Il n'y a pas d'amour heureux — 8 femmes
Рейтинг: 4.9 / 510 мнений
Песня Il n'y a pas d'amour heureux с другим вариантом перевода представлена на сайте в исполнении